The Rocklopedia Fakebandica now has a podcast.
Listen now!
Difference between revisions of "Gondola"
Line 19: | Line 19: | ||
O bianchi confetti! I would fly, I would fly to my love! | O bianchi confetti! I would fly, I would fly to my love! | ||
(She waddles off) | (She waddles off) | ||
− | + | </blockquote> | |
==External Links== | ==External Links== | ||
Line 26: | Line 26: | ||
*http://books.google.com/books?id=y7iK1r0hxwMC&pg=PA379#v=onepage&q&f=false | *http://books.google.com/books?id=y7iK1r0hxwMC&pg=PA379#v=onepage&q&f=false | ||
− | See also | + | ==See also== |
+ | *[http://books.google.com/books?id=JWFNAQAAIAAJ&pg=PA473#v=onepage&q&f=false] | ||
[[Category:1914]] | [[Category:1914]] |
Revision as of 05:33, 30 January 2018
Composer of the opera Il Campanile sung by Signorina Elefantine, in a 1914 parody of stuffy classical music programs, "Those Symphony Concert Programs" by Lawton MacKall. The piece is by the Metropolitan Symphony Orchestra conducted by Otto Culmbacher.
Aria from Il Campanile This opera, though well known in Budapest and South America, is practically unknown in the United States. The aria, "O belli spaghetti," is so vocally exacting that to sing its bird-like notes a prima donna should diet for weeks on birdseed. Here are the words — which are repeated fourteen times in the course of the aria.
THE ITALIAN THE TRANSLATION
O belli Spaghetti Had I the wings of a dove,
O bianchi confetti. I would fly, I would fly to my love.
Bananni, bananni, I would fly, I would fly,
E tutti frutti— Through the sky, through the sky,
O bianchi confetti! I would fly, I would fly to my love! (She waddles off)
External Links
- http://books.google.com/books?id=htV9udjnvX0C&pg=PA316#v=onepage&q&f=false
- http://archive.org/stream/bizarre00mack#page/190/mode/2up
- http://books.google.com/books?id=y7iK1r0hxwMC&pg=PA379#v=onepage&q&f=false